Etimologias.
Em italiano, a expressão "fare il portoghese" quer dizer entrar sem pagar ou, simplesmente, não pagar. Durante muito tempo achei que isto se devia a alguns traços de carácter menos felizes dessa entidade abstracta que é o "português típico". Enganei-me!
No século XVIII, quando o Estado português ainda esboçava algum interesse pela cultura, a embaixada portuguesa em Roma convidou todos os súbditos portugueses aí residentes para assistirem gratuitamente a um espectáculo teatral. Como não estiveram para se chatear a fazer convites escritos, bastava chegar ao teatro Argentina e declarar-se português. Sabendo disso, essa entidade abstracta que é o "romano típico", afluiu em massa ao dito teatro, declarando-se português. Donde o significado actual da expressão.
No século XVIII, quando o Estado português ainda esboçava algum interesse pela cultura, a embaixada portuguesa em Roma convidou todos os súbditos portugueses aí residentes para assistirem gratuitamente a um espectáculo teatral. Como não estiveram para se chatear a fazer convites escritos, bastava chegar ao teatro Argentina e declarar-se português. Sabendo disso, essa entidade abstracta que é o "romano típico", afluiu em massa ao dito teatro, declarando-se português. Donde o significado actual da expressão.
3 Comentários:
Só um italiano para ser mais português do que um português. Lá que são manhosos são...mas às vezes têm uns olhos muito bonitos :-)
Permite-me discordar. Dos olhos; da portugalidade e dos italianos; e de pensares que os portugueses acorreriam em massa... a um espectáculo de teatro (ainda que gratuito).
Vê-se mesmo que não conheces as magníficas obras de arte produzidas pelo La Féria! E que andas a ver olhos diferentes dos meus.
Enviar um comentário
Subscrever Enviar feedback [Atom]
<< Página inicial